Idén ősszel tudtam meg, hogy ez a vers fordítás, Tarbay Ede fordítása egy angol (de eredetileg francia) népköltésből. Angolszász területen népszerű karácsonyi ének, számtalan változata és még többféle összekevert átirata is ismert, de én csak a madrigálegyüttesünk próbáján, a szöveget alaposabban átnézve döbbentem rá, hogy nahát, de hiszen ez a "csíz a csupasz körtefán".
Eredeti változatában a vers tulajdonképpen egy felsorolás, karácsony tizenkét napja, minden nap valami újabb ajándékkal a kedvestől, minden nap egyre többel. A szövegnek sokféle szimbolikus értelmezése van, de leír egy itteni karácsonyi szokást is: Észak-Amerikában a karácsonyfát általában már december elején (az USA-ban a hálaadás napja után) feldíszítik, és karácsony másnapján le is szedik, azaz december 25-e után úgy lehet megőrizni az ünnep varázsát, hogy sokan január 6-ig, azaz 12 napon át minden nap csak egy karácsonyi ajándékot bontanak ki. Az itt élő magyarok (németek, osztrákok stb.) többsége persze vár a fadíszítéssel: nekünk a karácsonyfa fényei (is) jelzik az ünnep kezdetét, amint lemegy a nap december 24-én este. A karácsonyfát Vízkeresztig meg szokás tartani feldíszítve, van ahol tovább is.
De akár a lassan kibontogatott ajándékokkal, akár a sokáig megtartott karácsonyfával szeretnénk nyújtani az időt, az így kifejezett vágy közös: a sok előkészület után íme az ünnep, és olyan jólesik sokáig gyönyörködni benne.
Az elmúlt hetekben már mind azon töprengtetek, hogy hol a frászban lehetek - a válasz a poszt címe. A dolog szeptemberben kezdődött komolyan (újra), de eddig egyszerűen nem mertem szóba hozni, mert még én is csak mostanában kezdem tényleg elhinni.
A kommentjeitekben újra és újra előkerül, hogy mennyire nem készít fel senki és semmi a szülés utáni állapotra. A könyvekből és tájékoztatókból sokat (bár még mindig nem eleget) lehet tanulni az újszülött kisbaba ellátásáról, azt viszont jótékony homály fedi, hogy közben az anyáknak milyen fizikai problémákkal kell megküzdeniük.
Friss kommentek